wandererdragon: (Default)
Давно хотел написать о том, что у меня творится.

Я дочитал вторые два тома гиперионской саги и заключительный рассказ "Сироты Спирали." Книги замечательные и очень отличаются от первых двух. Дэн Симмонс очень хорошо умеет погрузить читателя в атмосферу созданного им мира. Также, мне показалось, что три первые книги были написаны только для того, чтобы можно было понять четвертую. Пятый, завершающий, рассказ повествует о том, что было через несколько десятков лет после "момента сопричастности."

Четыре шага человека:
  1. Научится языку мертвых;
  2. Научится языку живих;
  3. Слышать музыку сфер;
  4. Сделать первый шаг.
wandererdragon: (Default)
Помогите найти рассказ. Читал его лет 5-7 назад может быть в "Реальности фантастики," или еще где-то. Не помню ни названия, ни автора, только сюжет.

Сюжет рассказа )
wandererdragon: (Default)
А никто не типировал Эйрела Форкорсигана в Василиски. Почему я его отношу туда?

1. Очень интересные понятия о чести, чем-то близкие Рац. Гарпиям, но не похожие.
2. Неуверенность, когда речь заходит о любви.
3. Желание ходить по краю.
4. Нелюбовь к утеряным возможностям.
5. Больной желудок.
wandererdragon: (Default)
Надо будет с кем-то подискутировать на тему "Колыбели для кошки" К. Вонненгута. А потом ее еще раз перечитать, ибо хоть и читал медленно, но все равно не понял, чего же автор хотел сказать. А жаль.
wandererdragon: (Default)
А я и не знал, что все фентези родилось практически в одном месте.
http://en.wikipedia.org/wiki/Inklings
wandererdragon: (Default)

Дом, который построил Джек.



Вот дом.
Который построил Джек.

А это пшеница.
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это весёлая птица-синица,
Которая ловко ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Вот кот,
Который пугает и ловит синицу,
Которая ловко ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Вот пёс без хвоста,
Который за шиворот треплет кота.
Который пугает и ловит синицу,
Которая ловко ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это корова безрогая,
Лягнувшая старого пса без хвоста.
Который за шиворот треплет кота.
Который пугает и ловит синицу,
Которая ловко ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это старушка седая и строгая,
которая доит корову безрогую,
Лягнувшая старого пса без хвоста.
Который за шиворот треплет кота.
Который пугает и ловит синицу,
Которая ловко ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Пересказал Самуил Маршак

The House That Jack Built



This is the house that Jack built.

This is the malt that lay in the house that Jack built.

This is the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the cat that killed the rat
That ate the malt that lay in the house that Jack built.

This is the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the cock that crowed in the morn
That waked the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the farmer sowing his corn
That kept the cock that crowed in the morn
That waked the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.

by Mother Goose


Хорошая ссылка на английские стихотворения http://www.amherst.edu/~rjyanco94/literature/menu.html

Profile

wandererdragon: (Default)
wandererdragon

February 2013

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
1718192021 2223
2425262728  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 06:41 am
Powered by Dreamwidth Studios